Перакладчыцкі конкурс Святога Ераніма

Перакладчыцкі конкурс Святога Ераніма

У гонар дня перакладчыка, які святкуюць штогод 30 верасня, Лінгвістычная служба Аддзела канференцыйнага кіравання зноў абвяшчае адкрыццё перакладчыцкага конкурсу імя святога Ераніма.

Перакладчыцкі конкурс адкрыты для наступных асоб і арганізацый:

  • бягучыя і ранейшыя супрацоўнікі усіх аддзелаў сістэмы Арганізацыі Аб’яднаных Нацый, незалежна ад іх прафесійнай групы, статусу кантракта ці месца працы;
  • бягучыя і ранейшыя стажоры ўсіх структур сістэмы Арганізацыі Аб’яднаных Нацый, незалежна ад іх прафесійнай групы ці месца працы;
  • супрацоўнікі ўсіх акрэдытаваных ва Арганізацыі Аб’яднаных Нацый сталых прадстаўніцтваў;
  • студэнты ўніверсітэтаў-партнёраў і ўніверсітэтаў, якія падпісалі мемарандум аб узаемаразуменні.

Урывак для перакладу для ўдзельнікаў, якія перакладаюць з французскай мовы на англійскую, называецца Le vintage : matière et mémoire. Урывак для тых, хто перакладае на арабскую, кітайскую, французскую, рускую, іспанскую ці нямецкую мовы – гэта тэкст на англійскай мове пад назвай “Fingerprint Words”.

Удзельнікі павінны адаслаць пераклад ў лісце па адрасе, які пазначаны ніжэй (не трэба дасылаць файл у далучэнні), разам з формай рэгістрацыі. Удзельнікі, якія працуюць ва ААН на кароткачасовым кантракце, павінны пакінуць асабісты адрас электроннай пошты, каб з імі маглі звязацца арганізатары, калі гэта будзе неабходна.

Удзельнікі могуць загрузіць тэксты для перакладу і форму рэгістрацыі на старонцы новага сайта конкурсу.

Пераклад неабходна даслаць на наступны адрас электроннай пошты да 31 студня 2017 года: sjtc@unog.ch разам з формай рэгістрацыі.

Вынікі будуць ацэньвацца камітэтам з двух ці трох суддзяў для кожнай моўнай пары. Суддзі будуць звяртаць асабістую ўвагу не толькі на дакладнасць перадачы сэнсу, але ж і на дакладны пераклад усіх адценняў і стылю тэксту-арыгіналу. Як і раней, кожнаму перакладу будзе прызначаны нумар, каб забяспечыць ананімнасць падчас выбару пераможцы. Імя ўдзельніка не будзе выкарыстоўвацца па гэтых жа прычынах. Імёны пераможцаў будуць абвешчаны падчас узнагароды, якая будзе праводзіцца ў Аддзяленні ААН у Жэневе, 9 траўня 2018 года. Дакладнае месца будзе абвешчана ў належны час.

Жадаю поспеху ўсім удзельнікам!

NB.: Спіс універсітэтаў-партнёраў вы можаце знайсці тут.

Перакладчыцкі конкурс святога Ераніма

Перакладчыцкі конкурс святога Ераніма

У гонар дня перакладчыка, які штогод праходзіць 30 верасня, Дэпартамент па справах Генеральнай Асамблеі і канференцыйнаму кіраванню ААН (ДГАКК) зноў абвясціў адкрыццё перакладчыцкага конкурсу імя святога Ераніма.

Конкурс адкрыты для наступных асоб і арганізацый:

  • Штатныя бягучыя і былыя працаўнікі ААН з любых аддзелаў, незалежна ад дзейнасці, тыпу кантрактаў альбо месца працы;
  • Дэлегаты з любых акрэдытаваных місій ААН;
  • Студэнты ўніверсітэтаў-партнёраў і ўніверсітэтаў, якія падпісалі мемарандум аб узаемаразуменні.

Урывак для перакладу для ўдзельнікаў, якія працуюць у англійска-іспанскай моўнай пары, мае назву “Don de lenguas”. Урывак для тых, хто перакладае на арабскую, кітайскую, французскую, іспанскую ці нямецкую мовы – гэта тэкст на англійскай мове пад назвай “We are only one day apart in age, but our generational differences killed our relationship”.

Удзельнікі павінны адаслаць свой пераклад ў лісце, які пазначаны ніжэй (не трэба далучаць файл да ліста), разам з формай рэгістрацыі. Тыя ўдзельнікі, што працуюць у ААН па кароткатэрміноваму кантракту, павінны пакінуць уласны адрас электроннай пошты, каб з імі маглі звязацца арганізатары.

Удзельнікі могуць запампаваць перакладзеныя тэксты і форму рэгістрацыі на старонцы РЭГІСТРАЦЫІ.

Пераклад трэба адаслаць на наступны адрас электроннай пошты да 31 студня 2017 года: SJTC_DGACM@un.org разам з формай рэгістрацыі.

Вынікі будуць ацэньвацца камітэтам з двух ці трох суддзяў для кожнай моўнай пары. Суддзі будуць звяртаць асабістую ўвагу не толькі на дакладнасць перадачы сэнсу, але ж і на дакладны пераклад усіх адценняў і стылю тэксту-арыгіналу. Як і раней, кожнаму перакладу будзе прызначаны нумар, каб забяспечыць ананімнасць падчас выбару пераможцы. Імя ўдзельніка не будзе выкарыстоўвацца па гэтых жа прычынах. Імёны пераможцаў будуць абвешчаны падчас узнагароды, якая будзе праводзіцца ў штаб-кватэры ААН у Нью-Ёрке, вясной 2017 года. Дакладная дата будзе абвешчана ў належны час.

Жадаю поспеху ўсім удзельнікам!